Keine exakte Übersetzung gefunden für تطهير الإنسان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تطهير الإنسان

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La responsabilité que nous avons de protéger nos populations du génocide, de l'épuration ethnique et des violations des droits de l'homme doit être au sommet de nos préoccupations.
    ويجب أن نضع مسؤوليتنا عن حماية سكاننا من الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وانتهاكات حقوق الإنسان في الطليعة.
  • L'ONU a ainsi pour devoir de protéger les populations civiles contre les crimes contre l'humanité, les violations massives du droit à la vie, le nettoyage ethnique et le génocide.
    ولذلك فإن الأمم المتحدة ملزمة بحماية المدنيين من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بما في ذلك الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان والتطهير العرقي والإبادة الجماعية.
  • Mais, en cas de défaillance de l'État concerné, devant des situations d'une extrême gravité dues à des crimes contre l'humanité, de graves crimes contre les droits de l'homme, des actions de nettoyage ethnique, la communauté internationale a le devoir d'agir.
    ولكن في حال فشل الدولة المعنية في الوفاء بمسؤوليتها في مواجهة حالة خطيرة ناجمة عن جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، أو تطهير عرقي، فإنه يصبح من واجب المجتمع الدولي أن يتصرف.
  • Il importe au plus haut point, pour ma délégation, que les efforts et les ressources de la communauté internationale soient mobilisés aussi à titre préventif pour apporter une aide aux États en difficulté, c'est-à-dire, qui courent le risque d'imploser, de plonger dans la guerre civile et de se transformer en entités anarchiques et ingouvernables, terrains de prédilection des violations massives des droits de l'homme, de l'épuration ethnique et même du génocide.
    وبالنسبة لوفدي، فمن المهم جداً أن يتم تعبئة جهود المجتمع الدولي وموارده أيضاً على أساس وقائي لمساعدة الدول التي تعاني من التوترات - أو بعبارة أخرى البلدان التي تواجه خطر الانفجار داخلياً لتنشب الحرب الأهلية وتتحول إلى كيانات تسودها الفوضى ولا يمكن التحكم فيها بحيث تصبح مسرحاً لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والتطهير العرقي بل والإبادة الجماعية.
  • Pour améliorer la réponse du Conseil de sécurité aux crises humanitaires, nous pensons que les cinq membres permanents du Conseil de sécurité pourraient parvenir à une entente tacite en vue de ne pas recourir au droit de veto lorsqu'il s'agit de crises s'accompagnant de crimes contre l'humanité, tels que des violations massives des droits de l'homme, des nettoyages ethniques et des génocides.
    ولأجل تحسين استجابة مجلس الأمن للأزمات الإنسانية، نعتقد أنه يمكن للأعضاء الخمسة الدائمين في المجلس أن يتوصلوا إلى اتفاق شرف في ما بينهم بعدم استخدام حق النقض عندما يتعلق الأمر بأزمات تنطوي على جرائم ضد الإنسانية، مثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والتطهير العرقي والإبادة الجماعية.
  • Les missions que vous autorisez mettent en œuvre des accords de paix, aident à gérer des transitions politiques, édifient des institutions, appuient le relèvement économique, organisent le retour des réfugiés et des personnes déplacées, participent aux programmes d'assistance humanitaire, supervisent ou même organisent des élections, contrôlent le respect des droits de l'homme, procèdent au déminage, et désarment et démobilisent les milices pour réinsérer leurs membres dans l'économie civile.
    والبعثات التي تكلفون بها تقوم بتنفيذ اتفاقات السلام، والمساعدة على إدارة عمليات الانتقال السياسي، وبناء المؤسسات، ودعم إعادة الإعمار الاقتصادي، وتنظيم عودة اللاجئين والمشردين داخليا، ومد يد المساعدة لبرامج المعونة الإنسانية، والإشراف على الانتخابات بل وإجرائها، ورصد حقوق الإنسان، وتطهير حقول الألغام، ونزع سلاح الميليشيات وتسريحها وإعادة إدماج أفرادها في الاقتصاد المدني.
  • La Conférence a souligné la nécessité de trouver des solutions justes et équitables aux problèmes auxquels des minorités et communautés musulmanes dans le monde se trouvent confrontées, particulièrement celui de les priver d'exercer leurs droits politiques, civils et culturels. Elle a aussi condamné la violation flagrante des droits humains et l'épuration ethnique dont sont victimes des communautés et minorités musulmanes auxquelles s'ajoutent la ségrégation religieuse et confessionnelle, le retard socioéconomique et l'exclusion des structures de prise de décisions politiques dans leurs pays.
    وأكد المؤتمر على ضرورة إيجاد الحلول المنصفة والعادلة للمشكلات التي تعاني منها الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء، ومن أبرزها حرمانها من ممارسة حقوقها السياسية والدينية والمدنية والثقافية، كما ندد بالخروقات الجسيمة لحقوق الإنسان والتطهير العرقي التي تتعرض لها الأقليات والمجتمعات المسلمة، فضلا عن التمييز الديني والطائفي والتخلُّف الاقتصادي والاجتماعي، وإبعادها عن الممارسة السياسية الفعَّالة في بلادها.